Открытка: Lea Landa
Новый год к нам мчится…
Вчера у моего сына был новогодний утренник. Воспитательницы постарались от всей души, дети танцевали, пели про снег и мороз, помогали заблудившемуся деду Морозу найти дорогу и отыскать подарки, не боялись злую зиму. Мамы, папы и бабушки млели…
Русско- израильская улица трепетно и ревностно относится к своим традициям , привезенным оттуда. И не менее ревностно старается сохранить эти традиции у своих детей и привить своим внукам.
Я тоже старательно готовилась к воспитанию сына — маленького израильтянина русского происхождения, и передачи ему своих культурных ценностей, впитанных с молоком матери — «оттуда», наравне со своими приобретенными ценностями «отсюда» .
Наши бабушки заранее закупили весь стандартный набор детской литературы: Маршака, Заходера, Барто и Чуковского.
Садик для сына я выбрала двуязычный, говорим мы с ним на иврите и по русски, иначе я не смогу петь ему свои любимые песни Высоцкого. И празднуют в садике Хануку и Новый год одинаково.
Новый год. Самый любимый мой праздник. Предвкушение чуда разлитое в морозном воздухе, подарки, вкусности. Ностальгия по детству.
За годы жизни в Израиле ко всему этому букету добавился терпкий и острый привкус запретного плода. Такой уж у меня характер: тот факт, что большинство населения неодобрительно смотрит на празднование нового года, официального статуса у праздника нет, приходилось праздновать как-бы исподтишка, придумывая причины для увольнительной из армии, начиная просить выходной на работе за пару месяцев до – только добавлял прелести Новому году в моих глазах.
Дома у меня каждый год стоит нарядная елка, а под ней подарки.
Я с нетерпением ждала, пока сын подрастет достаточно чтоб понимать и принимать участие, мы вместе будем украшать ёлочку, писать письмо деду Морозу, разворачивать подарки. Хотелось передать ему свои незабываемые детские ощущения волшебства и сказки.
Дело не заладилось с самого начала. Мой продукт воспитания 21 века категорически не хотел понимать, почему он должен просить подарки у какого-то незнакомого деда, когда можно попросить у дедушки с бабушкой, откуда у деда деньги на подарки для всех деток, и вообще у незнакомых дядь он брать ничего не собирается, мама не разрешает. Я уже не говорю о ворохе вопросов в стиле, что такое сани, почему дед Мороз в «красном платье», а вследствие репетиций новогоднего утренника в садике — еще и что такое телеграмма.
А вечером, после утренника, дома, мой маленький израильтянин расплакался и сказал, что он больше не хочет участвовать в утренниках и не надо ему никакого деда Мороза и украшать ёлочку он тоже не хочет.
Меня как будто выбили из седла на всем скаку. Как же так, я так ждала, веселые истории о деде Морозе и новые елочные игрушки ждут, бабушки с дедушками готовят подарки второй месяц — а он не хочет?
Мой малыш- израильтянин, который снег видел только в холодильнике. И он по-своему абсолютно прав.
Это я помню настоящий Новый год, это я скучаю по детству и сказке, не он. Это наши бабушки-дедушки тешат ностальгию по давно ушедшему, но такому родному прошлому, глядя на одетых в костюмы сосулек малышей, поющих о морозе и злой зиме.
Сама суть семейных традиций — это связь поколений. От отца к сыну, от деда к внуку. И это правильно, я считаю, необходимо помнить и беречь свое наследие и свои корни, без корней не может быть плодов.
Но вот в чем проблема: наши родители прилагают массу усилий, чтобы продолжать соблюдать дорогие им традиции и передавать их внукам, как говорится, as is, со всей необходимой атрибутикой.
Но времена меняются, меняется окружающий нас мир, и наши дети живут уже в других реалиях.
Так и мой сын смотрит на те или иные вещи со всем прагматизмом ребенка, рожденного в век прогрессивной технологии.
Зачем писать письмо деду Морозу, когда можно позвонить, у всех мобильники? Заблудился в лесу и спрашивает дорогу у птичек и зайчиков? А GPS-навигатор на что?
Когда чужой бородатый дядя проникает в твой дом и бродит по нему раскидывая подарки- надо менять замок и в полицию звонить, а не стишок читать.
Я очень хочу совместить в воспитании сына обе культуры: русскую и израильскую, но абсолютно не хочу делать это насильно и навязывать чуждые ему ценности.
В такой ситуации «конфликта восприятия» очень легко перегнуть палку, и добиться прямо противоположного желаемому эффекта. Вместо того, чтобы укрепить связь поколений, привить сыну любовь к собственной культуре, я рискую вызвать непонимание, а в результате — отторжение тех самых ценностей.
Так многие родители, приходящие к нам на консультацию в отдел образования, жалуются, что ребенок, воспитанный бабушкой в русском духе, читающий на память «у Лукоморья», впервые попав в детском саду в ивритоязычную среду, сейчас напрочь отказывается говорить по русски и отвечает родителям на иврите.
На мой взгляд, один из самых главных принципов воспитания — это гибкость ума и умение действовать по ситуации. Если существующая традиция немного отстала от времени и не совсем соответствует действительности — традиции можно и нужно сделать «апдейт». Обновить декорации и адаптировать их к реалиям, сохраняя суть. Например, вытащить деда Мороза из саней и посадить в экологически чистый электрокар. Отправить ему мейл со списком подарков и ссылками на сайты игрушечных магазинов.
Мы, как дети обеих эпох, помнящие вкус сосульки и что такое «дефицит», а с другой стороны — знающие разницу между самсунгом и айфоном, должны найти золотую середину между желанием старшего поколения сохранить свое и передать дальше, и возможностью младшего усвоить и принять.
А пока что — всем хорошего Нового Израильского года.
- Расслабляться раноОбщество
Сможем ли мы вернуться к "нормальности"?
- Я календарь переверну, и снова первое сентябряБлогосфера
Бардак в системе набирает обороты
- Быть или не быть школе?Общество
Открытие учебного года под вопросом