Общество

Повторение избитых доктрин

Фото: strategy2050.kz

Фото: strategy2050.kz

Несмотря на имеющиеся недостатки и объективные проблемы, ивритоязычные СМИ в Израиле качественно отличаются от русскоязычных. К сожалению, наши русскоязычные СМИ, походящие внешне на ивритоязычные или западные СМИ, даже сейчас, двадцать пять лет после начала большой алии из СССР, имеют многие черты, характерные для российских или даже советских медиа-каналов.

СМИ на иврите тоже переживают большие трудности, выживать им не просто. Наблюдается ангажированность, которая может быть выше, чем в других развитых странах. Но всё-таки, в целом, следует охарактеризовать ивритоязычные СМИ как западные СМИ — они отвечают требованиям свободной, независимой прессы. В них освещаются разнообразные мнения, публикуются различные критические материалы, поднимаются и обсуждаются всевозможные темы. В основном сохраняются определённые журналистские принципы, рамки этического поведения.

Русскоязычным СМИ в Израиле приходится адаптироваться к новым и сложным условиям. С одной стороны, часто имеет место полное копирование и пересказ ивритоязычных СМИ, с другой стороны (в особенности — относительно политических и частично социальных тем) идёт повторение одних и тех же избитых подходов и доктрин, сложившихся более двух десятилетий назад. Мы почти не видим чего-то свежего, своего, самостоятельного. В большинстве русскоязычных СМИ наблюдается похожесть и одинаковая направленность.

В нашей прессе также присутствует завышенная, по сравнению с ивритоязычными СМИ, ангажированность. Почти все медиа, за редким исключением, не являются независимыми фактически, а лишь формально. Они в большей или меньшей мере зависят от различных интересов, в том числе — от политических интересов тех или иных партий.

СМИ на иврите тоже подвержены влиянию различных кругов и групп (в том числе владельцев изданий), на них оказывается давление,  в них существуют необходимость самоограничения и скрытая цензуры, или самоцензура. Но большое значение имеет также отношение общественности, читателей и зрителей, желание и способность противостоять определенным месседжам. В русскоязычной среде «проходит» без проблем многое, что у ивритоязычной общественности и представителей СМИ вызовет возмущение и критику.

В русскоязычных СМИ видимость дискуссии, обсуждения часто заменяет истинный обмен мнениями. Кроме закрытых тем, которые не обсуждаются, есть утвердившиеся штампы и представления. Часто подаётся выборочная информация, события освещаются предвзято, но ещё важнее то, как построен материал, с чего начинается, чем заканчивается, где акценты, какие сигналы в той или иной форме подаются читателю.

Исходя из вышеизложенного, понятно, почему тот, кто хочет получить более-менее непредвзятую, объективную информацию по поводу происходящих событий, переходит на ивритоязычные СМИ. Хотелось бы также отметить, что недостаток финансовых средств, по сравнению с ивритоязычной прессой, не является главной причиной и оправданием приведенных здесь недостатков.

Казалось бы, русскоязычные СМИ в Израиле обречены на медленное сокращение и исчезновение. Уходят люди старшего поколения, а молодёжь предпочитает СМИ на иврите. Однако голос русскоязычного избирателя является всё ещё очень важным, а иногда, как показали последние выборы, даже решающим. Положение усугубляется ещё и тем, что по объективным причинам русскоязычное население Израиля, кроме молодёжи, в основном «варится» в собственной среде, отгороженной от ивритоязычной, и не подвержено влиянию общеизраильского культурного и интеллектуального поля. Воздействие ивритоязычного дискурса на русскоязычную общину достаточно слабое. Поэтому такое важное значение имеет уровень и состояние именно русскоязычных СМИ.

Обсудить на Facebook
@relevantinfo
Читатели, которым понравилась эта статья, прочли также...
Закрыть X
Content, for shortcut key, press ALT + zFooter, for shortcut key, press ALT + x